Qu’est-ce que le bilinguisme?

 

Le bilinguisme: définition
Idées reçues
Les avantages

Le bilinguisme: définition

Définir le bilinguisme en quelques mots est problématique car tout comme chez les monolingues, le langage des individus bilingues peut avoir différentes caractéristiques. Il peut y avoir des différences entre la capacité de parler une langue et l’usage de la langue,  de même les compétences dans chaque langue peuvent être différentes.

Je propose donc la définition suivante: Etre bilingue, c’est avoir la faculté de s’exprimer aisément dans deux langues différentes.

Les bilingues deviennent bilingues par besoin dans leur vie de tous les jours, de ce fait le degré de maitrise des langues peut varier d’un individu à l’autre. Par ailleurs, il est très rare d’avoir un bilinguisme total, il y a très souvent chez les bilingues une langue dominante.

Enfin, il est important de noter que pouvoir s’exprimer dans deux langues différentes prend du temps. Ce n’est pas en quelques mois d’apprentissage d’une langue qu’un individu peut devenir bilingue.

 

Idées reçues

« Un vrai bilingue parle les deux langues PARFAITEMENT »

Cette idée que les bilingues doivent être performants dans tous les domaines de la langue (oral, écriture, lecture, écoute) de manière égale et de plus, avoir une parfaite connaissance des deux cultures est une idée fausse et malheureusement ancrée chez de nombreux individus. Il existe en général un léger déséquilibre entre les deux langues parce que le bilingue utilise chacune d’elles dans des domaines ou des activités différents (maison, travail, école…).

Cette idée reçue peut donner un manque de confiance aux bilingues qui grandissent pensant qu’ils ne sont pas de « vrais bilingues » car ils ont conscience d’une certaine inégalité. Les vrais bilingues qui connaissent parfaitement les deux langues sont très rares. Il est donc normal de ne pas parler les deux langues parfaitement.

« Il suffit que je parle un peu la langue pour que mon enfant l’apprenne »

Les parents pensent souvent qu’il suffit d’entendre quelques mots pour que leurs enfants parlent la langue. Or les recherches montrent qu’apprendre une langue demande beaucoup de travail et ce, de manière continue. Un enfant doit être exposé à la langue à la maison mais aussi à l’extérieur et cette exposition doit être cohérente afin que l’enfant apprenne et surtout maintienne cette langue.

« Les vrais bilingues devraient pouvoir traduire un mot simultanément sans hésitation « 

On me demande souvent de traduire un mot hors contexte, et très souvent je ne trouve pas le mot directement. Ceci peut parfois être interprété par le monolingue comme un manque de maîtrise de la langue or ceci n’a rien à voir. Ce n’est pas parce que un bilingue maîtrise deux langues qu’il est d’office interprète ou traducteur. Tout d’abord il arrive que le mot n’existe pas dans une des deux langues. Par ailleurs les bilingues ont appris leurs langues dans des contextes différents. Il est donc parfois difficile de trouver l’équivalent dans la deuxième langue lorsqu’ils ne sont pas en contexte. Les bilingues peuvent passer d’une langue à l’autre sans difficulté lorsqu’ils sont en contexte. Autrement dit, s’ils ne sont pas en contexte, il faudrait comme pour tout un chacun, qu’ils se spécialisent en traduction afin d’être de bons traducteurs.

« Le bilinguisme est une exception. »

Très souvent ai-je entendu : « Quelle chance tu as de parler deux langues! ». Certes, mais il est important de noter qu’être bilingue est très fréquent et c’est loin d’être une exception!

Le bilinguisme augmente partout dans le monde et il est de plus en plus courant. Il est aujourd’hui très commun d’avoir deux langues ou plus parlées dans un même pays. Dans certains pays africains on parle cinq langues, et beaucoup plus encore dans les pays asiatiques! Il est difficile de trouver les chiffres exacts à cause de l’élasticité du terme « bilingue » ainsi que l’égard accordé aux dialectes locaux, mais on estime qu’entre 60 et 75% de la population mondiale est bilingue (Baker, 2000). Les bilingues représenteraient donc une majorité et ce pourcentage continuera d’augmenter.

« Un mélange de langues de la part du bilingue prouve qu’il n’est pas bilingue ou qu’il essaie de se vanter »

Il peut arriver que des billingues mélangent les langues. Cela m’arrive souvent lorsque je parle à quelqu’un qui comprend mes deux langues. Ceci peut s’expliquer par le fait que parfois un mot choisi ne peut être exprimé dans une des deux langues ou même peut avoir une connotation différente d’une langue à l’autre. Une autre explication peut être tout simplement que le bilingue est fatigué et ne fait pas l’effort nécessaire de trouver un mot équivalent. Néanmoins la plupart des bilingues essayeront d’éviter une telle technique.

« Seul l’individu qui a appris une langue enfant peut devenir bilingue. »

Le bilinguisme peut être acquis à n’importe quel moment de la vie. Il est certes plus facile d’apprendre une deuxième langue enfant grâce à la flexibilité du cerveau mais le bilinguisme est donné à tout le monde. La différence entre les bilingues ayant acquis leur seconde langue enfant et les autres est que souvent les derniers auront un accent dans la langue seconde mais sans que cela ne questionne leur bilinguisme.

 » Si un individu a un accent lorsqu’il parle, il n’est pas bilingue. »

Ma mère, canadienne anglaise, habite en France depuis 40 ans, elle est maintenant Docteur dans une université française.  Son français est excellent mais elle a gardé un léger accent anglais. Cet accent questionnerait-il son niveau de bilinguisme? Son accent n’empiète en rien dans la maitrise de sa langue française .

On peut être bilingue et avoir un accent, cela n’empêche pas une bonne maitrise de la langue.

« Les enfants avec des difficultés de langage nedevraient parler qu’une langue »

Le bilinguisme n’est en aucun cas la cause de troubles du langage. Combien de fois ai-je entendu des enseignants conseiller aux parents d’enfants bilingues de se réfugier dans la langue de scolarisation de l’enfant afin de remédier à des problèmes de langage. Les recherches montrent qu’au contraire le passage à une seule langue chez un enfant bilingue peut avoir des conséquences négatives sur l’acquisition du langage de l’enfant. L’important est de maintenir un cadre bien structuré afin d’aider l’enfant dans son développement bilingue.

 

 Les avantages:

Il y a de nombreux avantages à être bilingue!

Plus grand accès au monde: En apprenant une langue, on apprend aussi la culture. On apprend à parler dans un contexte linguistique et culturel différent. Les bilingues ont la capacité d’utiliser la langue avec tous les codes sociaux qui l’accompagnent. Le bilingue connait deux cultures, il a accès a deux mondes dans lesquels il s’adapte sans difficulté. « Chaque langue dit le monde à sa façon » explique le pédagogue Rudolf Steiner.

Les bilingues sont plus aptes à faire plusieurs activités à la fois: Les enfants bilingues peuvent passer d’une activité à l’autre plus rapidement que les monolingues et arrivent plus facilement à faire plusieurs activités à la fois. Ceci est du au lobe frontal du cerveau, qui travaille plus chez un bilingue et donc permet un plus grand contrôle cognitif des informations, ce qui facilite le passage d’une tâche à une autre (Ellen Bialystok, 1999).

Une meilleure capacité de concentration: Les bilingues peuvent se concentrer plus facilement que les monolingues (Dr. Judy Willis, 2012). En effet le lobe frontal qui contient parmi autres les centres de la pensée/concentration serait plus actif chez l’individu bilingue. A chaque fois qu’il parle, les deux langues sont actives, le cerveau doit donc travailler pour supprimer l’une des deux langues lorsque l’individu s’exprime. Cette activité fait donc travailler le lobe frontal du cerveau beaucoup plus chez un bilingue ce qui fait que cette partie du cerveau est plus efficace.

Gymnastique de l’esprit: Apprendre une autre langue permet d’élargir son champ intellectuel. En effet, quand un individu apprend une autre langue il doit se concentrer sur la structure des phrases, sur les phonèmes, il doit faire des interférences, deviner les mots à travers un contexte. Il est même prouvé que cette gymnastique de l’esprit permet de ralentir l’évolution de la maladie d’Alzheimer (Dr. Ellen Bialystok, 1999).

Facilités linguistiques: Le bilinguisme facilite l’acquisition d’une troisième langue. L’exposition d’un plus grand nombre de phonèmes lié aux deux langues acquises facilite les chances de reconnaître un son dans une des deux langues. Par ailleurs, il y a une constante gymnastique de l’esprit chez le bilingue, en passant d’une langue à l’autre il est donc habitué à s’exprimer différemment. 

Meilleure compréhension du concept de « langue »: Les bilingues ont une meilleure compréhension du concept de langage. Ils savent qu’un concept peut avoir plusieurs mots pour le définir, qu’un mot peut avoir plusieurs connotations. Comme le cite le Professeur Clyne : « Ils ont une meilleure idée de la nature arbitraire des mots, et comprennent la différence entre le sens et la forme. »

Plus grandes opportunités d’emplois: Le bilinguisme rend les opportunités d’emplois plus larges.

Voyage: Avoir deux langues donne l’opportunité de voyager.

 

source: http://thebilingualadvantage.com